TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:17:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1493《大乘三聚懺悔經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1493《Đại-Thừa tam tụ sám hối Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.13 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.13 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1493 大乘三聚懺悔經 # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1493 Đại-Thừa tam tụ sám hối Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1493   No. 1493 大乘三聚懺悔經 Đại-Thừa tam tụ sám hối Kinh     隋開皇年闍那崛多共     tùy khai hoàng niên Xà-na-quật đa cọng     笈多等於大興善寺譯     Cấp-đa đẳng ư Đại hưng thiện tự dịch 如是我聞。一時婆伽婆在毘舍梨大光明林。 như thị ngã văn 。nhất thời Bà-Già-Bà tại tỳ xá lê đại quang minh lâm 。 與大比丘眾千餘人俱。復有無量諸菩薩等。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên dư nhân câu 。phục hưũ vô lượng chư Bồ-tát đẳng 。 爾時世尊與於無量百千諸眾前後圍遶而為 nhĩ thời Thế Tôn dữ ư vô lượng bách thiên chư chúng tiền hậu vi nhiễu nhi vi 說法。 thuyết Pháp 。 爾時長老舍利弗在彼會坐。 nhĩ thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất tại bỉ hội tọa 。 承佛威神從坐而起。偏袒右邊右膝著地。 thừa Phật uy thần tùng tọa nhi khởi 。thiên đản hữu biên hữu tất trước địa 。 合掌向佛而作是言。我於今者欲有所問。 hợp chưởng hướng Phật nhi tác thị ngôn 。ngã ư kim giả dục hữu sở vấn 。 願佛聽許為我解釋。 nguyện Phật thính hứa vi/vì/vị ngã giải thích 。 爾時佛告舍利弗言。汝舍利弗。恣汝所問。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất ngôn 。nhữ Xá-lợi-phất 。tứ nhữ sở vấn 。 我當解釋令汝心喜。 ngã đương giải thích lệnh nhữ tâm hỉ 。 爾時長老舍利弗蒙佛聽許解釋所問。歡喜踊躍不能自勝。 nhĩ thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất mông Phật thính hứa giải thích sở vấn 。hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。 以歡喜意而白佛言。大德世尊。若善男子善女人等。 dĩ hoan hỉ ý nhi bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 云何欲住於聲聞乘辟支佛乘及住大乘。 vân hà dục trụ/trú ư Thanh văn thừa Bích Chi Phật thừa cập trụ/trú Đại-Thừa 。 是眾生等有諸業障。云何懺悔云何發露。 thị chúng sanh đẳng hữu chư nghiệp chướng 。vân hà sám hối vân hà phát lộ 。 謂煩惱障諸眾生障法障轉後世障。 vị phiền não chướng chư chúng sanh chướng Pháp chướng chuyển hậu thế chướng 。 云何懺悔云何發露。 vân hà sám hối vân hà phát lộ 。 爾時佛告舍利弗言。善哉善哉。汝舍利弗。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất ngôn 。Thiện tai thiện tai 。nhữ Xá-lợi-phất 。 汝今欲為多所安樂利益天人。 nhữ kim dục vi/vì/vị đa sở an lạc lợi ích Thiên Nhân 。 能問如來於如是事。汝舍利弗。 năng vấn Như Lai ư như thị sự 。nhữ Xá-lợi-phất 。 汝今應當諦聽諦聽善思念之。當為汝說。時舍利弗而白佛言。善哉世尊。 nhữ kim ứng đương đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。đương vi nhữ 。thời Xá-lợi-phất nhi bạch Phật ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。 唯願解說。 duy nguyện giải thuyết 。 爾時佛告舍利弗言。汝舍利弗。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất ngôn 。nhữ Xá-lợi-phất 。 若善男子善女人等。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 若欲發心住於聲聞辟支佛乘若住大乘是眾生等應於晝夜各在三時從坐而 nhược/nhã dục phát tâm trụ ư Thanh văn Bích Chi Phật thừa nhược/nhã trụ/trú Đại-Thừa thị chúng sanh đẳng ưng ư trú dạ các tại tam thời tùng tọa nhi 起偏袒右邊右膝著地。合十指掌應作是言。 khởi thiên đản hữu biên hữu tất trước địa 。hợp thập chỉ chưởng ưng tác thị ngôn 。 所有現在十方世界諸佛世尊。 sở hữu hiện tại thập phương thế giới chư Phật Thế tôn 。 常住在世若坐經行。是諸世尊當憶念我。當證知我。 thường trụ tại thế nhược/nhã tọa kinh hành 。thị chư Thế Tôn đương ức niệm ngã 。đương chứng tri ngã 。 為我作眼。為我作智。為我作勝。為作最極。 vi/vì/vị ngã tác nhãn 。vi/vì/vị ngã tác trí 。vi/vì/vị ngã tác thắng 。vi/vì/vị tác tối cực 。 我在彼前懺悔發露。若我無始流轉往來。 ngã tại bỉ tiền sám hối phát lộ 。nhược/nhã ngã vô thủy lưu chuyển vãng lai 。 若我此生若於餘生所有業障。 nhược/nhã ngã thử sanh nhược/nhã ư dư sanh sở hữu nghiệp chướng 。 若自作若教他作見作隨喜。 nhược/nhã tự tác nhược/nhã giáo tha tác kiến tác tùy hỉ 。 及煩惱障諸眾生障法障轉後世障。若自初作若教他初作若見初作隨喜。 cập phiền não chướng chư chúng sanh chướng Pháp chướng chuyển hậu thế chướng 。nhược/nhã tự sơ tác nhược/nhã giáo tha sơ tác nhược/nhã kiến sơ tác tùy hỉ 。 若自正作若教他作若見正作隨喜。 nhược/nhã tự chánh tác nhược/nhã giáo tha tác nhược/nhã kiến chánh tác tùy hỉ 。 若自作竟若教他作竟若見他作竟隨喜。 nhược/nhã tự tác cánh nhược/nhã giáo tha tác cánh nhược/nhã kiến tha tác cánh tùy hỉ 。 若復未識佛時。未識法時。未識僧時。未知善時。 nhược phục vị thức Phật thời 。vị thức Pháp thời 。vị thức tăng thời 。vị tri thiện thời 。 未知不善時。 vị tri bất thiện thời 。 若復隨順於欲瞋癡貪亂心等而起諸惡。若復為於睡眠所覆。若復掉戲。 nhược phục tùy thuận ư dục sân si tham loạn tâm đẳng nhi khởi chư ác 。nhược phục vi/vì/vị ư thụy miên sở phước 。nhược phục điệu hí 。 若復疑惑。若復諂曲。若復無慚無愧。 nhược phục nghi hoặc 。nhược phục siểm khúc 。nhược phục vô tàm vô quý 。 若復我慢貢高自大。若起怨嫌。若醉放逸。 nhược phục ngã mạn cống cao tự đại 。nhược/nhã khởi oán hiềm 。nhược/nhã túy phóng dật 。 若起惡心出佛身血。 nhược/nhã khởi ác tâm xuất Phật thân huyết 。 若謗正法破和合僧殺阿羅漢。或殺父母。如是等業若自初作正作作已。 nhược/nhã báng chánh pháp phá hòa hợp tăng sát A-la-hán 。hoặc sát phụ mẫu 。như thị đẳng nghiệp nhược/nhã tự sơ tác chánh tác tác dĩ 。 若教他作見作隨喜。 nhược/nhã giáo tha tác kiến tác tùy hỉ 。 身業三種口業有四意三業行。於眾生所起諸惡意。 thân nghiệp tam chủng khẩu nghiệp hữu tứ ý tam nghiệp hạnh/hành/hàng 。ư chúng sanh sở khởi chư ác ý 。 或復逼觸毀辱呵罵三乘眾生。說其過惡嫌恨誹謗。 hoặc phục bức xúc hủy nhục ha mạ tam thừa chúng sanh 。thuyết kỳ quá ác hiềm hận phỉ báng 。 或作邪婬。或作邪見。若初始作若正作時若復作已。 hoặc tác tà dâm 。hoặc tác tà kiến 。nhược/nhã sơ thủy tác nhược/nhã chánh tác thời nhược phục tác dĩ 。 自作教他見作隨喜。或隨所說違背戒聚。 tự tác giáo tha kiến tác tùy hỉ 。hoặc tùy sở thuyết vi bội giới tụ 。 或盜塔物起於邪見。 hoặc đạo tháp vật khởi ư tà kiến 。 若始發意或復作時及作已竟。如是等惡自作教他見作隨喜。 nhược/nhã thủy phát ý hoặc phục tác thời cập tác dĩ cánh 。như thị đẳng ác tự tác giáo tha kiến tác tùy hỉ 。 或於父母而起違背。或障人出家。 hoặc ư phụ mẫu nhi khởi vi bội 。hoặc chướng nhân xuất gia 。 或復欲受具戒之時。為作衣服留礙。 hoặc phục dục thọ cụ giới chi thời 。vi/vì/vị tác y phục lưu ngại 。 或入禪定時或正念時而作障礙。或於利養名聞善根而為障礙。 hoặc nhập Thiền định thời hoặc chánh niệm thời nhi tác chướng ngại 。hoặc ư lợi dưỡng danh văn thiện căn nhi vi chướng ngại 。 如是等事初作作時及已作竟。 như thị đẳng sự sơ tác tác thời cập dĩ tác cánh 。 自作教人見作隨喜。如是一切所作眾惡。 tự tác giáo nhân kiến tác tùy hỉ 。như thị nhất thiết sở tác chúng ác 。 今於一切佛世尊前發露懺悔。為證明我。與我作眼。與我作智。 kim ư nhất thiết Phật Thế tôn tiền phát lộ sám hối 。vi/vì/vị chứng minh ngã 。dữ ngã tác nhãn 。dữ ngã tác trí 。 與我作勝。與我作極。 dữ ngã tác thắng 。dữ ngã tác cực 。 今於一切佛世尊前至心懺悔發露不敢覆藏。於未來世更不敢作。 kim ư nhất thiết Phật Thế tôn tiền chí tâm sám hối phát lộ bất cảm phước tạng 。ư vị lai thế cánh bất cảm tác 。 而今一切諸佛世尊已知見我攝受證明。 nhi kim nhất thiết chư Phật Thế Tôn dĩ tri kiến ngã nhiếp thọ chứng minh 。 若我所有無始生死諸煩惱中。 nhược/nhã ngã sở hữu vô thủy sanh tử chư phiền não trung 。 流轉往來所作惡業。自作教他見作隨喜。 lưu chuyển vãng lai sở tác ác nghiệp 。tự tác giáo tha kiến tác tùy hỉ 。 如是等業應受惡報。若復現受若當來受。如是諸業諸佛世尊。 như thị đẳng nghiệp ưng thọ/thụ ác báo 。nhược/nhã phục hiện thọ/thụ nhược/nhã đương lai thọ/thụ 。như thị chư nghiệp chư Phật Thế tôn 。 當證知我如對目前。與我作勝。與我作極。 đương chứng tri ngã như đối mục tiền 。dữ ngã tác thắng 。dữ ngã tác cực 。 於諸佛前至心懺悔不敢覆藏。 ư chư Phật tiền chí tâm sám hối bất cảm phước tạng 。 於未來世更不敢作。所有過去有諸如來正遍知者。 ư vị lai thế cánh bất cảm tác 。sở hữu quá khứ hữu chư Như Lai Chánh-biến-Tri giả 。 如彼往昔行菩薩行時。懺悔業障。 như bỉ vãng tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。sám hối nghiệp chướng 。 及煩惱障諸眾生障法障轉後來世障如是懺悔。 cập phiền não chướng chư chúng sanh chướng Pháp chướng chuyển hậu lai thế chướng như thị sám hối 。 我今亦復如是懺悔不敢覆藏。於未來世更不敢作。 ngã kim diệc phục như thị sám hối bất cảm phước tạng 。ư vị lai thế cánh bất cảm tác 。 所有未來世諸佛如來正遍知者。 sở hữu vị lai thế chư Phật Như Lai Chánh-biến-Tri giả 。 如彼當行菩薩行時。 như bỉ đương hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。 懺悔業障煩惱障諸眾生障法障轉後世障。懺悔已復懺悔。我今亦復如是懺悔諸障。 sám hối nghiệp chướng phiền não chướng chư chúng sanh chướng Pháp chướng chuyển hậu thế chướng 。sám hối dĩ phục sám hối 。ngã kim diệc phục như thị sám hối chư chướng 。 發露懺悔不敢覆藏。懺悔已後更不敢作。 phát lộ sám hối bất cảm phước tạng 。sám hối dĩ hậu cánh bất cảm tác 。 所有現在十方世界一切世界。 sở hữu hiện tại thập phương thế giới nhất thiết thế giới 。 有諸如來正遍知者現住在世。如彼往昔行菩薩行時。 hữu chư Như Lai Chánh-biến-Tri giả hiện trụ tại thế 。như bỉ vãng tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。 懺悔業障煩惱障諸眾生障法障轉後來世障。 sám hối nghiệp chướng phiền não chướng chư chúng sanh chướng Pháp chướng chuyển hậu lai thế chướng 。 懺悔已復懺悔。我今亦復如是。 sám hối dĩ phục sám hối 。ngã kim diệc phục như thị 。 懺悔業障煩惱障諸眾生障轉後來世障。 sám hối nghiệp chướng phiền não chướng chư chúng sanh chướng chuyển hậu lai thế chướng 。 懺悔發露不敢覆藏。於未來世更不敢作。 sám hối phát lộ bất cảm phước tạng 。ư vị lai thế cánh bất cảm tác 。 如是過去未來現在諸佛如來正遍知者。若已現知。若有當知。 như thị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật Như Lai Chánh-biến-Tri giả 。nhược/nhã dĩ hiện tri 。nhược hữu đương tri 。 我今為於業障所覆。 ngã kim vi/vì/vị ư nghiệp chướng sở phước 。 應墮地獄畜生餓鬼若閻羅王世界。違背遠離佛法僧處。 ưng đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ nhược/nhã Diêm la Vương thế giới 。vi bội viễn ly Phật pháp tăng xứ/xử 。 墮於逼迫苦惱之處。 đọa ư bức bách khổ não chi xứ/xử 。 如是等障今於一切佛世尊前發露懺悔。願佛世尊當證知我。為最勝者。 như thị đẳng chướng kim ư nhất thiết Phật Thế tôn tiền phát lộ sám hối 。nguyện Phật Thế tôn đương chứng tri ngã 。vi/vì/vị tối thắng giả 。 為最極者。 vi/vì/vị tối cực giả 。 我於彼前皆悉至心發露懺悔不敢覆藏。於未來世更不敢作。 ngã ư bỉ tiền giai tất chí tâm phát lộ sám hối bất cảm phước tạng 。ư vị lai thế cánh bất cảm tác 。 我今於此至心懺悔。我及眾生願皆清淨諸法業障。 ngã kim ư thử chí tâm sám hối 。ngã cập chúng sanh nguyện giai thanh tịnh chư Pháp nghiệp chướng 。 當淨一切助菩提法。願皆滿足。 đương tịnh nhất thiết trợ Bồ-đề Pháp 。nguyện giai mãn túc 。 如是三發於如是願。如過去諸佛如來正遍知者。 như thị tam phát ư như thị nguyện 。như quá khứ chư Phật Như Lai Chánh-biến-Tri giả 。 彼等世尊於往昔行如是懺悔。如是懺已。 bỉ đẳng Thế Tôn ư vãng tích hạnh/hành/hàng như thị sám hối 。như thị sám dĩ 。 得一切法無障清淨。若未來世諸佛如來正遍知者。 đắc nhất thiết pháp Vô chướng thanh tịnh 。nhược/nhã vị lai thế chư Phật Như Lai Chánh-biến-Tri giả 。 彼諸世尊亦當如是。 bỉ chư Thế Tôn diệc đương như thị 。 懺悔所有現在十方世界一切世界諸佛業障已。得一切法無障清淨。 sám hối sở hữu hiện tại thập phương thế giới nhất thiết thế giới chư Phật nghiệp chướng dĩ 。đắc nhất thiết pháp Vô chướng thanh tịnh 。 如來正遍知者現住在世。彼佛世尊往昔修行。 Như Lai Chánh-biến-Tri giả hiện trụ tại thế 。bỉ Phật Thế tôn vãng tích tu hành 。 亦皆如是懺悔業障。得一切法無障清淨。 diệc giai như thị sám hối nghiệp chướng 。đắc nhất thiết pháp Vô chướng thanh tịnh 。 舍利弗。以是之故。若善男子及善女人。 Xá-lợi-phất 。dĩ thị chi cố 。nhược/nhã Thiện nam tử cập thiện nữ nhân 。 若欲發住於聲聞乘辟支佛乘。若住大乘欲淨業障。 nhược/nhã dục phát trụ/trú ư Thanh văn thừa Bích Chi Phật thừa 。nhược/nhã trụ/trú Đại-Thừa dục tịnh nghiệp chướng 。 應當如是懺悔發露不應覆藏。 ứng đương như thị sám hối phát lộ bất ưng phước tạng 。 於未來世不應復作。舍利弗。若有善男子善女人。 ư vị lai thế bất ưng phục tác 。Xá-lợi-phất 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 欲離地獄畜生餓鬼貧賤生者。 dục ly địa ngục súc sanh ngạ quỷ bần tiện sanh giả 。 亦當如是懺悔發露不應覆藏。於未來世不應復作。舍利弗。 diệc đương như thị sám hối phát lộ bất ưng phước tạng 。ư vị lai thế bất ưng phục tác 。Xá-lợi-phất 。 若善男子善女人欲生剎利大姓婆羅門大姓 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân dục sanh sát lợi Đại tính Bà-la-môn Đại tính 居士大家受福樂果。 Cư-sĩ Đại gia thọ/thụ phước lạc/nhạc quả 。 若復欲生四天王處三十三天夜摩天兜率天化樂天他化自在天。 nhược phục dục sanh Tứ Thiên Vương xứ/xử tam thập tam thiên dạ ma thiên Đâu suất thiên Hoá Lạc Thiên tha hóa tự tại thiên 。 梵身天梵輔天梵侍天大梵天淨居天少淨天 phạm thân thiên phạm phụ Thiên phạm thị Thiên đại phạm thiên tịnh cư thiên thiểu tịnh Thiên 無量淨天遍淨天大身天小身天無量身天廣 vô lượng tịnh Thiên biến tịnh Thiên đại thân Thiên tiểu thân Thiên vô lượng thân Thiên quảng 果天無想天光音天無惱天善見天阿迦尼吒 quả Thiên vô tưởng Thiên Quang âm Thiên vô não Thiên thiện kiến Thiên A Ca Ni Trá 天。 Thiên 。 無邊空處天無邊識處天無所有處天非想非非想處天。若欲生彼同受果報。 vô biên không xứ thiên vô biên thức xứ thiên vô sở hữu xứ Thiên phi tưởng phi phi tưởng xử Thiên 。nhược/nhã dục sanh bỉ đồng thọ quả báo 。 應當如是懺悔業障。如是發露不應覆藏。 ứng đương như thị sám hối nghiệp chướng 。như thị phát lộ bất ưng phước tạng 。 後不更作。是故舍利弗。 hậu bất cánh tác 。thị cố Xá-lợi-phất 。 欲得須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果辟支佛道。 dục đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả Bích Chi Phật đạo 。 亦當如是懺悔發露。淨於業障後不更作。舍利弗。 diệc đương như thị sám hối phát lộ 。tịnh ư nghiệp chướng hậu bất cánh tác 。Xá-lợi-phất 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 欲當成就成無上菩提一切種智智不可稱智一切三界最勝妙智。 dục đương thành tựu thành vô thượng Bồ-đề nhất thiết chủng trí trí bất khả xưng trí nhất thiết tam giới tối thắng diệu trí 。 亦應如是懺悔發露後不更作。應如是知。 diệc ưng như thị sám hối phát lộ hậu bất cánh tác 。ưng như thị tri 。 如來所說一切諸法從因緣有。或有生滅。 Như Lai sở thuyết nhất thiết chư pháp tùng nhân duyên hữu 。hoặc hữu sanh diệt 。 過去已滅未來未至現在無體。無有業障無業障處。 quá khứ dĩ diệt vị lai vị chí hiện tại vô thể 。vô hữu nghiệp chướng vô nghiệp chướng xứ/xử 。 現作諸行亦無業障。所以者何。如來常說。 hiện tác chư hạnh diệc vô nghiệp chướng 。sở dĩ giả hà 。Như Lai thường thuyết 。 一切諸法空無我所。無有眾生無有命者。 nhất thiết chư pháp không vô ngã sở 。vô hữu chúng sanh vô hữu mạng giả 。 無福伽羅無有人者。無摩那婆本性空寂。 vô phước già la vô hữu nhân giả 。vô ma na bà bổn tánh không tịch 。 以是義故一切諸法無有業障。舍利弗。 dĩ thị nghĩa cố nhất thiết chư pháp vô hữu nghiệp chướng 。Xá-lợi-phất 。 若善男子善女人等。若當能入如是等際。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。nhược/nhã đương năng nhập như thị đẳng tế 。 所謂實際無我之際。無有家際無漏際者。 sở vị thật tế vô ngã chi tế 。vô hữu gia tế vô lậu tế giả 。 是則能淨一切法障而得寂靜。於是舍利弗白佛言。世尊。 thị tắc năng tịnh nhất thiết pháp chướng nhi đắc tịch tĩnh 。ư thị Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是住大乘發菩薩心。諸善男子善女人等。 thị trụ/trú Đại-Thừa phát Bồ Tát tâm 。chư Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 云何當應隨喜一切眾生善根。佛告舍利弗。 vân hà đương ưng tùy hỉ nhất thiết chúng sanh thiện căn 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 是住菩薩乘善男子善女人等。 thị trụ/trú Bồ-tát thừa Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 應晝三時及夜三時從坐而起。偏袒右邊右膝著地。 ưng trú tam thời cập dạ tam thời tùng tọa nhi khởi 。thiên đản hữu biên hữu tất trước địa 。 合十指掌應作是言。一切世界所有眾生眾生所攝。 hợp thập chỉ chưởng ưng tác thị ngôn 。nhất thiết thế giới sở hữu chúng sanh chúng sanh sở nhiếp 。 彼等所有諸福德聚。若初作若正作若作已。 bỉ đẳng sở hữu chư phước đức tụ 。nhược/nhã sơ tác nhược/nhã chánh tác nhược/nhã tác dĩ 。 若自作若教他作見作隨喜。若於佛邊若於法邊。 nhược/nhã tự tác nhược/nhã giáo tha tác kiến tác tùy hỉ 。nhược/nhã ư Phật biên nhược/nhã ư Pháp biên 。 若於僧邊若福伽羅邊。 nhược/nhã ư tăng biên nhược/nhã phước già la biên 。 若行布施福事持戒福事。若等行福事。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng bố thí phước sự trì giới phước sự 。nhược/nhã đẳng hạnh/hành/hàng phước sự 。 彼等我今皆悉隨喜最勝隨喜。最大最妙最極最淨。無等無等等。 bỉ đẳng ngã kim giai tất tùy hỉ tối thắng tùy hỉ 。tối Đại tối diệu tối cực tối tịnh 。vô đẳng vô đẳng đẳng 。 無上無上上。諸佛許可。我今應當如是隨喜。 vô thượng vô thượng thượng 。chư Phật hứa khả 。ngã kim ứng đương như thị tùy hỉ 。 所有過去諸佛如來正遍知者。 sở hữu quá khứ chư Phật Như Lai Chánh-biến-Tri giả 。 從初發心乃至入於無餘涅槃。於其中間所有福聚。 tùng sơ phát tâm nãi chí nhập ư Vô-Dư Niết-Bàn 。ư kỳ trung gian sở hữu phước tụ 。 彼等我今皆悉隨喜。 bỉ đẳng ngã kim giai tất tùy hỉ 。 所有未來十方世界諸世界中。當有如來應供正遍知。 sở hữu vị lai thập phương thế giới chư thế giới trung 。đương hữu Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 從初發心所有修行六波羅蜜和合福聚。 tùng sơ phát tâm sở hữu tu hành lục Ba la mật hòa hợp phước tụ 。 彼等一切我今皆悉如是隨喜。乃至如於諸佛許可隨喜隨喜。 bỉ đẳng nhất thiết ngã kim giai tất như thị tùy hỉ 。nãi chí như ư chư Phật hứa khả tùy hỉ tùy hỉ 。 若復現在一切十方諸世界中。 nhược/nhã phục hiện tại nhất thiết thập phương chư thế giới trung 。 有諸如來應供正遍知。 hữu chư Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 從初發心乃至得阿耨多羅三藐三菩提已。乃至入於無餘涅槃。 tùng sơ phát tâm nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ 。nãi chí nhập ư Vô-Dư Niết-Bàn 。 於其中間所有福聚。我今皆悉如是隨喜。最勝隨喜。 ư kỳ trung gian sở hữu phước tụ 。ngã kim giai tất như thị tùy hỉ 。tối thắng tùy hỉ 。 乃至如佛許可隨喜。如是隨喜。舍利弗。 nãi chí như Phật hứa khả tùy hỉ 。như thị tùy hỉ 。Xá-lợi-phất 。 於意云何。如是隨喜和合福聚。得幾功德有大利益。 ư ý vân hà 。như thị tùy hỉ hòa hợp phước tụ 。đắc kỷ công đức hữu Đại lợi ích 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 若此三千大千世界所有眾生眾生所攝。彼等一切成阿羅漢。 nhược/nhã thử tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh chúng sanh sở nhiếp 。bỉ đẳng nhất thiết thành A-la-hán 。 若有善男子善女人。供養彼等恭敬奉事。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。cúng dường bỉ đẳng cung kính phụng sự 。 給施衣服飲食湯藥床敷等事。乃至命終。彼所得福寧為多不。 cấp thí y phục ẩm thực thang dược sàng phu đẳng sự 。nãi chí mạng chung 。bỉ sở đắc phước ninh vi/vì/vị đa bất 。 舍利弗言。甚多世尊。佛言。舍利弗。 Xá-lợi-phất ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。Phật ngôn 。Xá-lợi-phất 。 且置三千大千世界諸眾生等眾生所攝。 thả trí tam thiên đại thiên thế giới chư chúng sanh đẳng chúng sanh sở nhiếp 。 若復東方如恒河沙。諸世界中所有眾生眾生所攝者。 nhược phục Đông phương như Hằng hà sa 。chư thế giới trung sở hữu chúng sanh chúng sanh sở nhiếp giả 。 彼等皆得成阿羅漢。若有善男子善女人。 bỉ đẳng giai đắc thành A-la-hán 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 乃至盡命供養供給乃至湯藥。是等諸事。 nãi chí tận mạng cúng dường cung cấp nãi chí thang dược 。thị đẳng chư sự 。 舍利弗。於汝意云何。彼所得福寧為多不。 Xá-lợi-phất 。ư nhữ ý vân hà 。bỉ sở đắc phước ninh vi/vì/vị đa bất 。 舍利弗言。甚多世尊。佛告舍利弗。 Xá-lợi-phất ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 如是南方西方北方四維上下。 như thị Nam phương Tây phương Bắc phương tứ duy thượng hạ 。 恒河沙等諸世界中所有眾生。眾生所攝皆成羅漢。 hằng hà sa đẳng chư thế giới trung sở hữu chúng sanh 。chúng sanh sở nhiếp giai thành La-hán 。 若有善男子善女人等。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 盡形供養奉事供給乃至衣服湯藥等事。彼所得福寧為多不。舍利弗言。甚多世尊。 tận hình cúng dường phụng sự cung cấp nãi chí y phục thang dược đẳng sự 。bỉ sở đắc phước ninh vi/vì/vị đa bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。 不可思議能得邊際。佛告舍利弗。 bất khả tư nghị năng đắc biên tế 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 若住大乘發菩薩心。諸善男子善女人等。 nhược/nhã trụ/trú Đại-Thừa phát Bồ Tát tâm 。chư Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 能有正信無諸諂曲。發阿耨多羅三藐三菩提心。 năng hữu chánh tín vô chư siểm khúc 。phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 復能如是隨喜隨喜。舍利弗。彼前福德於此福聚。 phục năng như thị tùy hỉ tùy hỉ 。Xá-lợi-phất 。bỉ tiền phước đức ư thử phước tụ 。 百分不及一。千分百千分億分百億分。 bách phân bất cập nhất 。thiên phần bách thiên phần ức phần bách ức phần 。 乃至算數譬喻所不及一。舍利弗。諸菩薩等。 nãi chí toán số thí dụ sở bất cập nhất 。Xá-lợi-phất 。chư Bồ-tát đẳng 。 如是隨喜能具足故。 như thị tùy hỉ năng cụ túc cố 。 能速成就阿耨多羅三藐三菩提。舍利弗。 năng tốc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Xá-lợi-phất 。 若有善男子善女人住於大乘。復能如是隨喜隨喜。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân trụ/trú ư Đại-Thừa 。phục năng như thị tùy hỉ tùy hỉ 。 當得如是無量無邊大福德聚。舍利弗。 đương đắc như thị vô lượng vô biên Đại phước đức tụ 。Xá-lợi-phất 。 若有婦人厭惡女身欲求男身。欲當成就阿耨多羅三藐三菩提。 nhược hữu phụ nhân yếm ố nữ thân dục cầu nam thân 。dục đương thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 亦應如是隨喜隨喜。 diệc ưng như thị tùy hỉ tùy hỉ 。 爾時舍利弗復白佛言。唯願世尊。 nhĩ thời Xá-lợi-phất phục bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 為我廣說勸請和合所得福聚。利益安樂諸天世人。 vi/vì/vị ngã quảng thuyết khuyến thỉnh hòa hợp sở đắc phước tụ 。lợi ích an lạc chư Thiên thế nhân 。 亦為現在及未來世諸菩薩等攝受廣大諸善根 diệc vi/vì/vị hiện tại cập vị lai thế chư Bồ-tát đẳng nhiếp thọ quảng đại chư thiện căn 故。爾時佛告舍利弗言。善哉善哉。舍利弗。 cố 。nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Xá-lợi-phất 。 汝今欲為多所利益安樂天人。 nhữ kim dục vi/vì/vị đa sở lợi ích an lạc Thiên Nhân 。 能問如來如是之義。舍利弗。汝今諦聽。善思念之。 năng vấn Như Lai như thị chi nghĩa 。Xá-lợi-phất 。nhữ kim đế thính 。thiện tư niệm chi 。 當為汝說。舍利弗言。善哉世尊。 đương vi nhữ 。Xá-lợi-phất ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。 我今欲聞願為解說。佛告舍利弗。 ngã kim dục văn nguyện vi/vì/vị giải thuyết 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 若有善男子善女人等住大乘者。應於晝夜各在三時從坐而起。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng trụ Đại-Thừa giả 。ưng ư trú dạ các tại tam thời tùng tọa nhi khởi 。 偏袒右邊右膝著地。合十指掌應作是言。 thiên đản hữu biên hữu tất trước địa 。hợp thập chỉ chưởng ưng tác thị ngôn 。 諸佛世尊當憶念我。所有十方一切世界。 chư Phật Thế tôn đương ức niệm ngã 。sở hữu thập phương nhất thiết thế giới 。 所有諸佛如來應供正遍知。證菩提已欲轉法輪。 sở hữu chư Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。chứng Bồ-đề dĩ dục chuyển pháp luân 。 我今悉皆勸請彼等諸佛世尊。 ngã kim tất giai khuyến thỉnh bỉ đẳng chư Phật Thế tôn 。 皆悉願轉無上法輪。為欲憐愍安樂利益諸天人故。如是三說。 giai tất nguyện chuyển vô thượng pháp luân 。vi/vì/vị dục liên mẫn an lạc lợi ích chư Thiên Nhân cố 。như thị tam thuyết 。 亦復如是。我今勸請諸佛世尊。 diệc phục như thị 。ngã kim khuyến thỉnh chư Phật Thế tôn 。 唯願為轉無上法輪。唯願彼等諸佛世尊施於法施。 duy nguyện vi/vì/vị chuyển vô thượng pháp luân 。duy nguyện bỉ đẳng chư Phật Thế tôn thí ư pháp thí 。 願佛世尊普設法會。願諸世尊注大法雨。 nguyện Phật Thế tôn phổ thiết pháp hội 。nguyện chư Thế Tôn chú đại pháp vũ 。 願諸世尊然大法炬。願諸世尊擊大法鼓。 nguyện chư Thế Tôn nhiên Đại Pháp Cự 。nguyện chư Thế Tôn kích đại pháp cổ 。 願佛世尊作法音樂。願諸世尊吹大法蠡。 nguyện Phật Thế tôn tác pháp âm lạc/nhạc 。nguyện chư Thế Tôn xuy đại pháp lễ 。 願諸世尊建立法幢。願佛世尊以法充足一切眾生。 nguyện chư Thế Tôn kiến lập Pháp-Tràng 。nguyện Phật Thế tôn dĩ pháp sung túc nhất thiết chúng sanh 。 令諸眾生以法自恣。多所利益安樂世間。 lệnh chư chúng sanh dĩ pháp Tự Tứ 。đa sở lợi ích an lạc thế gian 。 憐愍一切諸天人故。又舍利弗。 liên mẫn nhất thiết chư Thiên Nhân cố 。hựu Xá-lợi-phất 。 若善男子善女人等。欲當成就阿耨多羅三藐三菩提者。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。dục đương thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 應晝三時及夜三時。偏袒右邊右膝著地。 ưng trú tam thời cập dạ tam thời 。thiên đản hữu biên hữu tất trước địa 。 合十指掌而作是念。 hợp thập chỉ chưởng nhi tác thị niệm 。 所有十方一切世界所有一切諸佛世尊。現住在世若住若行。應當憶念。 sở hữu thập phương nhất thiết thế giới sở hữu nhất thiết chư Phật Thế Tôn 。hiện trụ tại thế nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。ứng đương ức niệm 。 應當禮敬。應作是言。 ứng đương lễ kính 。ưng tác thị ngôn 。 所有現在十方世界諸佛世尊。欲捨壽命入涅槃者。 sở hữu hiện tại thập phương thế giới chư Phật Thế tôn 。dục xả thọ mạng nhập Niết Bàn giả 。 我皆勸請諸佛世尊。莫入涅槃久住於世。 ngã giai khuyến thỉnh chư Phật Thế tôn 。mạc nhập Niết Bàn cửu trụ ư thế 。 不思議劫不可說無有量不可稱劫。 bất tư nghị kiếp bất khả thuyết vô hữu lượng bất khả xưng kiếp 。 為多利益安樂世間諸天人故。堪忍久住無令身心而有疲倦。 vi/vì/vị đa lợi ích an lạc thế gian chư Thiên Nhân cố 。kham nhẫn cửu trụ vô lệnh thân tâm nhi hữu bì quyện 。 如是三請諸佛世尊久住於世。 như thị tam thỉnh chư Phật Thế tôn cửu trụ ư thế 。 於無量劫利益安樂一切世間諸天人故。 ư vô lượng kiếp lợi ích an lạc nhất thiết thế gian chư Thiên Nhân cố 。 堪忍久住勿令身心而有疲倦。如是勸請彼所善根。 kham nhẫn cửu trụ vật lệnh thân tâm nhi hữu bì quyện 。như thị khuyến thỉnh bỉ sở thiện căn 。 應當迴向阿耨多羅三藐三菩提。舍利弗。汝今當觀。 ứng đương hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Xá-lợi-phất 。nhữ kim đương quán 。 勸請迴向得幾許福。舍利弗。於汝意云何。 khuyến thỉnh hồi hướng đắc kỷ hứa phước 。Xá-lợi-phất 。ư nhữ ý vân hà 。 若此三千大千世界滿中七寶。 nhược/nhã thử tam thiên đại thiên thế giới mãn trung thất bảo 。 持用布施諸佛如來。其所得福寧為多不。舍利弗言。 trì dụng bố thí chư Phật Như Lai 。kỳ sở đắc phước ninh vi/vì/vị đa bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。 甚多世尊。非所思量之所能知。佛告舍利弗。 thậm đa Thế Tôn 。phi sở tư lượng chi sở năng tri 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 且置三千大千世界滿中七寶。 thả trí tam thiên đại thiên thế giới mãn trung thất bảo 。 如是東方南西北方四維上下。諸世界中滿中七寶。 như thị Đông phương Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ 。chư thế giới trung mãn trung thất bảo 。 持用布施諸佛如來。其所得福寧為多不。舍利弗言。 trì dụng bố thí chư Phật Như Lai 。kỳ sở đắc phước ninh vi/vì/vị đa bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。 甚多世尊。非可思量能得邊際。舍利弗。 thậm đa Thế Tôn 。phi khả tư lượng năng đắc biên tế 。Xá-lợi-phất 。 汝今當觀。若善男子善女人等正信無諂。 nhữ kim đương quán 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng chánh tín vô siểm 。 能發無上菩提之心。 năng phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 能作如是勸請諸佛轉於法輪。舍利弗。如此福聚比前福聚。 năng tác như thị khuyến thỉnh chư Phật chuyển ư Pháp luân 。Xá-lợi-phất 。như thử phước tụ bỉ tiền phước tụ 。 百分不及一。千分百千分不及一。 bách phân bất cập nhất 。thiên phần bách thiên phần bất cập nhất 。 乃至算數譬喻所不能及。舍利弗。若善男子善女人等發菩提心。 nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng phát Bồ-đề tâm 。 能作如是勸請迴向。和合善根能具足者。 năng tác như thị khuyến thỉnh hồi hướng 。hòa hợp thiện căn năng cụ túc giả 。 當速成就無上菩提。舍利弗。 đương tốc thành tựu vô thượng Bồ-đề 。Xá-lợi-phất 。 我於往昔行菩薩行時。亦常如是勸請諸佛。 ngã ư vãng tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。diệc thường như thị khuyến thỉnh chư Phật 。 轉於法輪及久住世。我以如是勸請諸佛轉法輪故。 chuyển ư Pháp luân cập cửu trụ thế 。ngã dĩ như thị khuyến thỉnh chư Phật chuyển pháp luân cố 。 因彼善根因緣之力。是故今者帝釋天王諸梵王等。 nhân bỉ thiện căn nhân duyên chi lực 。thị cố kim giả đế thích Thiên Vương chư Phạm Vương đẳng 。 恭敬合掌而勸請我轉於法輪。而作是言。 cung kính hợp chưởng nhi khuyến thỉnh ngã chuyển ư Pháp luân 。nhi tác thị ngôn 。 唯願世尊。 duy nguyện Thế Tôn 。 多所憐愍安樂饒益一切世間諸天人故轉於法輪。舍利弗。我於往昔行菩薩行時。 đa sở liên mẫn an lạc nhiêu ích nhất thiết thế gian chư Thiên Nhân cố chuyển ư Pháp luân 。Xá-lợi-phất 。ngã ư vãng tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。 勸請諸佛久住於世轉法輪故。 khuyến thỉnh chư Phật cửu trụ ư thế chuyển pháp luân cố 。 今得十力四無所畏四無礙辯大慈大悲十八不共法。 kim đắc thập lực tứ vô sở úy tứ vô ngại biện đại từ đại bi thập bát bất cộng pháp 。 我涅槃後正法當住於五百歲。 ngã Niết-Bàn hậu chánh pháp đương trụ/trú ư ngũ bách tuế 。 像法亦復住五百歲。爾時舍利弗復白佛言。大德世尊。 tượng Pháp diệc phục trụ/trú ngũ bách tuế 。nhĩ thời Xá-lợi-phất phục bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。 是住大乘諸善男子善女人等。 thị trụ/trú Đại-Thừa chư Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 於阿耨多羅三藐三菩提善根。云何迴向。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thiện căn 。vân hà hồi hướng 。 爾時佛告舍利弗言。汝舍利弗。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất ngôn 。nhữ Xá-lợi-phất 。 是住大乘若善男子善女人等。 thị trụ/trú Đại-Thừa nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 應晝三時及夜三時從坐而起。偏袒右邊右膝著地。 ưng trú tam thời cập dạ tam thời tùng tọa nhi khởi 。thiên đản hữu biên hữu tất trước địa 。 合十指掌應作是言。我於無始生死流轉已來。 hợp thập chỉ chưởng ưng tác thị ngôn 。ngã ư vô thủy sanh tử lưu chuyển dĩ lai 。 至於今日所有福聚。自作教他見作隨喜。 chí ư kim nhật sở hữu phước tụ 。tự tác giáo tha kiến tác tùy hỉ 。 或於三寶福伽羅所修諸福德。若修布施。 hoặc ư Tam Bảo phước già la sở tu chư phước đức 。nhược/nhã tu bố thí 。 若行持戒諸福德事。若復等行諸福德事。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng trì giới chư phước đức sự 。nhược phục đẳng hạnh/hành/hàng chư phước đức sự 。 若復思念作福德事。乃至於今懺悔隨喜勸請等事。 nhược phục tư niệm tác phước đức sự 。nãi chí ư kim sám hối tùy hỉ khuyến thỉnh đẳng sự 。 一切和合皆悉迴向。施與一切諸眾生等。 nhất thiết hòa hợp giai tất hồi hướng 。thí dữ nhất thiết chư chúng sanh đẳng 。 如於過去諸佛如來應供正遍知者。往昔所行菩薩行時。 như ư quá khứ chư Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri giả 。vãng tích sở hạnh Bồ Tát hạnh thời 。 以諸善根皆悉迴向於一切智。 dĩ chư thiện căn giai tất hồi hướng ư nhất thiết trí 。 我今亦復如是迴向。以諸善根皆悉迴向無上菩提。 ngã kim diệc phục như thị hồi hướng 。dĩ chư thiện căn giai tất hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 所有未來諸如來等正遍知者。 sở hữu vị lai chư Như Lai đẳng Chánh-biến-Tri giả 。 如彼當行菩薩行時。以諸善根當以迴向於一切智。 như bỉ đương hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。dĩ chư thiện căn đương dĩ hồi hướng ư nhất thiết trí 。 我今亦復如是迴向。 ngã kim diệc phục như thị hồi hướng 。 以此善根皆悉迴向無上菩提。 dĩ thử thiện căn giai tất hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 所有現在十方世界諸佛如來正遍知者。現住在世自在行者。 sở hữu hiện tại thập phương thế giới chư Phật Như Lai Chánh-biến-Tri giả 。hiện trụ tại thế tự tại hành giả 。 如彼往昔菩薩行時。以諸善根皆悉迴向無上菩提。 như bỉ vãng tích Bồ Tát hạnh thời 。dĩ chư thiện căn giai tất hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 我今亦復如是。以諸善根皆悉迴向無上菩提。 ngã kim diệc phục như thị 。dĩ chư thiện căn giai tất hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 如彼世尊釋迦牟尼如來應供正遍知。 như bỉ Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 坐於道場菩提樹下。 tọa ư đạo tràng Bồ-đề thụ hạ 。 以不思議不可稱量廣大無垢如是智印。住佛三昧。一念和合相應智慧。 dĩ ất tư nghị bất khả xưng lượng quảng đại vô cấu như thị trí ấn 。trụ/trú Phật tam muội 。nhất niệm hòa hợp tướng ứng trí tuệ 。 降魔波旬軍力退已。於夜後分明相出時。 hàng Ma ba tuần quân lực thoái dĩ 。ư dạ hậu phân minh tướng xuất thời 。 應所知見皆悉正覺。得正覺已。 ưng sở tri kiến giai tất chánh giác 。đắc chánh giác dĩ 。 於波羅奈鹿野苑中。轉於無上四諦法輪。 ư Ba-la-nại Lộc dã uyển trung 。chuyển ư vô thượng tứ đế pháp luân 。 若有沙門若婆羅門若天魔梵及餘世間。所不能惻。 nhược hữu Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn nhược/nhã thiên ma phạm cập dư thế gian 。sở bất năng trắc 。 然法炬擊法鼓吹法蠡建法幢雨法雨。 nhiên Pháp Cự kích pháp cổ xuy Pháp lễ kiến Pháp-Tràng vũ Pháp vũ 。 以法充潤一切眾生。多所憐愍利益安樂諸天人故。 dĩ pháp sung nhuận nhất thiết chúng sanh 。đa sở liên mẫn lợi ích an lạc chư Thiên Nhân cố 。 亦如彼等阿閦如來。阿彌陀佛。師子佛。百焰佛。 diệc như bỉ đẳng A Súc Như Lai 。A Di Đà Phật 。Sư-tử Phật 。bách diệm Phật 。 放焰佛。熾盛光佛。無邊光佛。蒙恩光佛。 phóng diệm Phật 。sí thịnh quang Phật 。vô biên quang Phật 。mông ân quang Phật 。 燈王佛。最上佛。蓮華上佛。開敷佛。寶月佛。 đăng Vương Phật 。tối thượng Phật 。liên hoa thượng Phật 。khai phu Phật 。Bảo nguyệt Phật 。 寶焰佛。無礙光佛。彌留幢佛。寶相佛。大焰聚佛。 bảo diệm Phật 。vô ngại quang Phật 。di lưu tràng Phật 。Bảo-Tướng Phật 。Đại diệm tụ Phật 。 寶幢佛。因陀羅幢佛。寶軸佛。栴檀香佛。 Bảo tràng Phật 。Nhân-đà-la tràng Phật 。bảo trục Phật 。chiên đàn hương Phật 。 決定焰波頭摩蓮花熾盛身佛。 quyết định diệm ba-đầu-ma liên hoa sí thịnh thân Phật 。 無量名稱功德光明佛。如彼彌留孤知如來應供正遍知。 vô lượng danh xưng công đức quang minh Phật 。như bỉ di lưu cô tri Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 如是等諸佛如來應供正遍知。 như thị đẳng chư Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 證於無上佛菩提已。轉於無上最大法輪。我亦如是。 chứng ư vô thượng Phật Bồ-đề dĩ 。chuyển ư vô thượng tối Đại Pháp luân 。ngã diệc như thị 。 願當轉於無上法輪。願以法施一切眾生充足自恣。 nguyện đương chuyển ư vô thượng pháp luân 。nguyện dĩ pháp thí nhất thiết chúng sanh sung túc Tự Tứ 。 為欲利益安樂世間諸天世人作利益故。 vi/vì/vị dục lợi ích an lạc thế gian chư Thiên thế nhân tác lợi ích cố 。 舍利弗。若有得聞如此所說第一之道。 Xá-lợi-phất 。nhược hữu đắc văn như thử sở thuyết đệ nhất chi đạo 。 聞已信受隨教行者。彼則當得無量福聚。舍利弗。 văn dĩ tín thọ tùy giáo hành giả 。bỉ tức đương đắc vô lượng phước tụ 。Xá-lợi-phất 。 若善男子善女人等。聞於如是三聚法本。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。văn ư như thị tam tụ pháp bổn 。 受持讀誦能解其義為他廣說。 thọ trì đọc tụng năng giải kỳ nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết 。 彼則當得多福德聚。不可思議不可稱量。舍利弗。 bỉ tức đương đắc đa phước đức tụ 。bất khả tư nghị bất khả xưng lượng 。Xá-lợi-phất 。 汝今當觀如是無量神通福聚。舍利弗。於汝意云何。 nhữ kim đương quán như thị vô lượng thần thông phước tụ 。Xá-lợi-phất 。ư nhữ ý vân hà 。 於此三千大千世界。所有眾生眾生所攝。 ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。sở hữu chúng sanh chúng sanh sở nhiếp 。 皆令彼等悉得人身。得人身已成辟支佛。 giai lệnh bỉ đẳng tất đắc nhân thân 。đắc nhân thân dĩ thành Bích Chi Phật 。 若善男子善女人等。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 盡形供養飲食衣服床臥湯藥種種諸事。彼涅槃後起舍利塔高十由旬。 tận hình cúng dường ẩm thực y phục sàng ngọa thang dược chủng chủng chư sự 。bỉ Niết-Bàn hậu khởi Xá-lợi tháp cao thập do-tuần 。 縱廣正等滿七由旬。妙色莊嚴端正可喜。 túng quảng Chánh đẳng mãn thất do-tuần 。diệu sắc trang nghiêm đoan chánh khả hỉ 。 金銀琉璃頗梨真珠馬瑙虎珀眾寶所成。 kim ngân lưu ly pha-lê trân châu mã-não hổ phách chúng bảo sở thành 。 又復供養彼諸塔廟。 hựu phục cúng dường bỉ chư tháp miếu 。 以天音樂散妙華鬘燒香塗香繒幡幢蓋而以供養。彼所得福寧為多不。 dĩ Thiên âm lạc/nhạc tán hương khí man thiêu hương đồ hương tăng phan/phiên tràng cái nhi dĩ cúng dường 。bỉ sở đắc phước ninh vi/vì/vị đa bất 。 舍利弗言。甚多世尊。不可思議之所能及。 Xá-lợi-phất ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。bất khả tư nghị chi sở năng cập 。 佛告舍利弗。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。 且置三千大千世界諸眾生等眾生所攝。又復東方如恒河沙等諸世界中。 thả trí tam thiên đại thiên thế giới chư chúng sanh đẳng chúng sanh sở nhiếp 。hựu phục Đông phương như hằng hà sa đẳng chư thế giới trung 。 所有眾生眾生所攝。 sở hữu chúng sanh chúng sanh sở nhiếp 。 南西北方四維上下如是世界。所有眾生眾生所攝。 Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ như thị thế giới 。sở hữu chúng sanh chúng sanh sở nhiếp 。 皆令彼等悉得人身。得人身已證辟支佛。若善男子善女人等。 giai lệnh bỉ đẳng tất đắc nhân thân 。đắc nhân thân dĩ chứng Bích Chi Phật 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 乃至盡命供養奉事。 nãi chí tận mạng cúng dường phụng sự 。 衣服飲食湯藥床臥種種諸事供養供給。彼所得福寧為多不。 y phục ẩm thực thang dược sàng ngọa chủng chủng chư sự cúng dường cung cấp 。bỉ sở đắc phước ninh vi/vì/vị đa bất 。 舍利弗言。甚多世尊。非可思量之所能及。 Xá-lợi-phất ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。phi khả tư lượng chi sở năng cập 。 佛告舍利弗。若善男子善女人等。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 能具正信無有諂曲。發於無上菩提之心。 năng cụ chánh tín vô hữu siểm khúc 。phát ư vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 復能依此迴向迴向。舍利弗。此前福德於此福聚。 phục năng y thử hồi hướng hồi hướng 。Xá-lợi-phất 。thử tiền phước đức ư thử phước tụ 。 百分不及一。千分百千分乃至算數譬喻所不能及。 bách phân bất cập nhất 。thiên phần bách thiên phần nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。 爾時眾中有十千人從坐而起。 nhĩ thời chúng trung hữu thập thiên nhân tùng tọa nhi khởi 。 偏袒右邊右膝著地。合掌向佛而白佛言。大德世尊。 thiên đản hữu biên hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật nhi bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。 我等亦欲當成無上諸佛菩提。所以者何。 ngã đẳng diệc dục đương thành vô thượng chư Phật Bồ-đề 。sở dĩ giả hà 。 大德世尊。 Đại Đức Thế Tôn 。 我等以聞如是等法修多羅故深起愛樂。大德世尊。我等志樂無上菩提。 ngã đẳng dĩ Văn như thị đẳng Pháp tu-đa-la cố thâm khởi ái lạc 。Đại Đức Thế Tôn 。ngã đẳng chí lạc/nhạc vô thượng Bồ-đề 。 時天帝釋與諸眷屬六萬八千天眾圍遶。 thời Thiên đế thích dữ chư quyến chúc lục vạn bát thiên Thiên Chúng vi nhiễu 。 即以諸天曼陀羅花栴檀末香閻浮金粟憂鉢羅花波 tức dĩ chư Thiên Mạn-đà-la hoa chiên đàn mạt hương Diêm-phù kim túc ưu bát la hoa ba 頭摩花俱牟頭花分陀利花供養於佛及此所 đầu ma hoa câu mưu đầu hoa phân đà lợi hoa cúng dường ư Phật cập thử sở 說三聚法本而散其上。再三散已而白佛言。 thuyết tam tụ pháp bổn nhi tán kỳ thượng 。tái tam tán dĩ nhi bạch Phật ngôn 。 希有世尊。乃至如此三聚法本多所利益。 hy hữu Thế Tôn 。nãi chí như thử tam tụ pháp bổn đa sở lợi ích 。 為諸菩薩摩訶薩等。當淨一切諸法業障。 vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。đương tịnh nhất thiết chư pháp nghiệp chướng 。 當令值遇一切善法具足成就。佛告帝釋。 đương lệnh trực ngộ nhất thiết thiện pháp cụ túc thành tựu 。Phật cáo Đế Thích 。 如是如是。憍尸迦。我今說此三聚法本。 như thị như thị 。Kiêu-thi-ca 。ngã kim thuyết thử tam tụ pháp bổn 。 為諸菩薩摩訶薩等多作利益。 vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng đa tác lợi ích 。 於一切法無障清淨得成就故。當得值遇一切善法悉成就故。 ư nhất thiết Pháp Vô chướng thanh tịnh đắc thành tựu cố 。đương đắc trực ngộ nhất thiết thiện pháp tất thành tựu cố 。 憍尸迦。我念往昔阿僧祇劫。復過是數不可思量。 Kiêu-thi-ca 。ngã niệm vãng tích a-tăng-kì kiếp 。phục quá/qua thị số bất khả tư lượng 。 彼時有佛出興於世。 bỉ thời hữu Phật xuất hưng ư thế 。 名大焰聚如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天 danh Đại diệm tụ Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên 人師佛世尊。憍尸迦。 nhân sư Phật Thế tôn 。Kiêu-thi-ca 。 彼大焰聚如來壽命六萬八千億歲。初會百千諸聲聞眾。 bỉ Đại diệm tụ Như Lai thọ mạng lục vạn bát thiên ức tuế 。sơ hội bách thiên chư Thanh văn chúng 。 第二會有九十九億諸聲聞眾。 đệ nhị hội hữu cửu thập cửu ức chư Thanh văn chúng 。 第三會有九十八億諸聲聞眾。憍尸迦。 đệ tam hội hữu cửu thập bát ức chư Thanh văn chúng 。Kiêu-thi-ca 。 彼大焰聚如來為諸天人大作利益。時彼眾中有一女人。名曰尊親。 bỉ Đại diệm tụ Như Lai vi/vì/vị chư Thiên Nhân Đại tác lợi ích 。thời bỉ chúng trung hữu nhất nữ nhân 。danh viết tôn thân 。 於彼會坐。從彼大焰聚如來。 ư bỉ hội tọa 。tòng bỉ Đại diệm tụ Như Lai 。 聞於如此三聚法本。信受讀誦廣為人說如說修行。 văn ư như thử tam tụ pháp bổn 。tín thọ độc tụng quảng vi nhân thuyết như thuyết tu hành 。 發於無上菩提之心。彼聞此法即轉女身成丈夫身。 phát ư vô thượng Bồ-đề chi tâm 。bỉ văn thử pháp tức chuyển nữ thân thành trượng phu thân 。 常得生於天人之中往來流轉。 thường đắc sanh ư Thiên Nhân chi trung vãng lai lưu chuyển 。 當得受於八萬四千轉輪王身。今現住彼在於東方。 đương đắc thọ/thụ ư bát vạn tứ thiên Chuyển luân Vương thân 。kim hiện trụ/trú bỉ tại ư Đông phương 。 去此佛剎過億百千諸佛剎土。 khứ thử Phật sát quá/qua ức bách thiên chư Phật sát độ 。 現成阿耨多羅三藐三菩提。名寶焰聚如來應供正遍知。 hiện thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。danh bảo diệm tụ Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 憍尸迦。若有眾生臨命終時。 Kiêu-thi-ca 。nhược hữu chúng sanh lâm mạng chung thời 。 聞彼寶焰聚如來名號能憶念者。彼當不復更受女身。所以者何。 văn bỉ bảo diệm tụ Như Lai danh hiệu năng ức niệm giả 。bỉ đương bất phục cánh thọ/thụ nữ thân 。sở dĩ giả hà 。 彼寶焰聚如來往昔行菩薩行時。發如是願。 bỉ bảo diệm tụ Như Lai vãng tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。phát như thị nguyện 。 若有女人臨命終時。聞我名字能憶念者。 nhược hữu nữ nhân lâm mạng chung thời 。văn ngã danh tự năng ức niệm giả 。 彼當不復更受女身。憍尸迦。 bỉ đương bất phục cánh thọ/thụ nữ thân 。Kiêu-thi-ca 。 此三聚法本能有如是多作利益。為諸菩薩摩訶薩等。 thử tam tụ pháp bổn năng hữu như thị đa tác lợi ích 。vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 具足當淨一切諸法諸障礙業。 cụ túc đương tịnh nhất thiết chư pháp chư chướng ngại nghiệp 。 當得值遇一切善法成就具足。佛說此經時帝釋天王。 đương đắc trực ngộ nhất thiết thiện pháp thành tựu cụ túc 。Phật thuyết thử Kinh thời đế thích Thiên Vương 。 及長老舍利弗。 cập Trưởng-lão Xá-lợi-phất 。 及諸天龍乾闥婆阿修羅人非人等聞佛所說。歡喜奉行。 cập chư Thiên Long Càn thát bà A-tu-la nhân phi nhân đẳng văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 大乘三聚懺悔經 Đại-Thừa tam tụ sám hối Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:18:01 2008 ============================================================